Lesenswerte Links #08

Lesenswerte Links #08

Quer treinar o alemão mas ficou com preguiça de pegar nos livros depois desse feriadão prolongado? Então dá uma conferida nessas notícias que rolaram na semana. Teve até piadinha de primeiro de Abril!

Weiter · Mais >>>

Lesenswerte Links #07

Lesenswerte Links #07

Passou o fim de semana de pernas para o ar? Desgrudou da tela da internet e dos estudos de alemão para curtir a vida? Então aproveite para se atualizar, praticar o alemão e ter assunto para o almoço de trabalho!

Weiter · Mais >>>

Lesenswerte Links #06

Lesenswerte Links #06

Você tem a impressão de que está todo mundo falando sempre sobre a mesma coisa? Então, por que você não olha esses links para descobrir o que está rolando fora da bolha? Aproveite e pratique o alemão!

Weiter · Mais >>>

Como fala maria-chuteira em alemão

Como fala maria-chuteira em alemão

»Maria-chuteira« é uma expressão que ninguém precisa ensinar o que é em português mas ninguém consegue te ensinar como se diz em alemão. Assim como »corno«, você nem mesmo sabe se essa palavra existe em alemão!

Weiter · Mais >>>

WM 2014 – Parabéns, Alemanha!

Bom, como esse é um blog de alemão, não podemos deixar escapar a oportunidade de parabenizar a Alemanha pelo título. O DFB-elf [Deutscher Fußballbund] mostrou um futebol taticamente impecável em campo, além de ter demonstrado simpatia e respeito ao adversário – mesmo quando derrotado por seis gols de diferença 😉 Teve equipe alemã dançando com índios pataxós, teve clipe do time com “Tieta” de trilha sonora, teve “Schokolade” em cima do dono da casa, teve…

Weiter · Mais >>>

Was bedeutet das? WM 2014 und Fußballsprache

Die WM findet ausgerechnet in Brasilien statt, die echte Heimat vom Fußball 😉 Ok, der ist zwar in England erfunden, aber in Brasilien ist es wirklich aufgeblüht! Es is fast unmöglich, Fussball zuzuschauen und keinen einzigen brasilianischen Spieler in einer ausländischen Mannschaft zu erwischen. Cacau, Diego, Neymar Jr., Robinho, und so weiter und so fort. Dass brasilianische Fussbäler sich weltweit auszeichnen, ist nicht wirklich was Neues. Was nicht alle wissen, ist dass wir fast eine…

Weiter · Mais >>>

Metáforas futebolísticas interpretadas literalmente

Alemães não têm senso de humor – quem disse? O vídeo ‘Fussballflöskel wörtlich genommen‘ divulgado pela emissora alemã WDR faz uma sátira ilustrando literalmente as expressões figuradas que os locutores de futebol adoram usar. Impossível não rir com os jogadores brasileiros branquelos e os alemães pregando a bola no gol, ficando fora de si, pegando o couro redondo [das runde Leder, uma metáfora para dizer ‘bola’] – tudo literalmente! Tem uma infinidade de expressões e…

Weiter · Mais >>>