10 expressões informais para ser mais cool falando alemão

Você provavelmente deve estudar alemão já há algum tempo, mas continua achando que não fala muito bem. A professora ou o professor de alemão olha para você esperando que você dê a resposta certa antes de todo mundo na sala de aula.

E, mesmo assim, você ainda sente que não sabe o suficiente e que quer melhorar o alemão.

Olha, não há motivos para frustrações desnecessárias. Na verdade, a sua situação é mais frequente do que você imagina.

Congelado eternamente no mesmo patamar

Isso acontece por um motivo muito simples: quando você consegue se virar na língua e dominar as estruturas mais básicas, já dá para expressar a maioria das ideias que você quer dizer.

Como você atingiu seus objetivos sem ficar gaguejando ou fracassando miseravelmente nas conjugações e declinações, as pessoas começam a parar de te corrigir. Apesar de não ser perfeito, o vocabulário que você domina já é suficiente para a maioria das situações cotidianas.

Em princípio, essa situação parece boa, não?

E realmente é!

O problema é que, nesse patamar, você corre um grande risco de estagnar no aprendizado e ficar sempre com as boas e velhas expressões e vocabulário.

Se, por um lado, isso significa que você conseguiu já superar um bom caminho do aprendizado, por outro lado, isso tende a te congelar em uma zona de conforto e deixar seu alemão aos poucos meio sem graça e sempre monótono.

filmes alemães de suspense e terror

Incrementando o alemão com expressões informais

Para evitar que isso acontece, eu juntei para você algumas expressões informais idiomáticas para dar aquela incrementada interessante e fazer você ser cool até mesmo em alemão!

O que eu acho particularmente interessante nessas expressões é que elas não são complexas do ponto de vista gramatical. Muito pelo contrário! Você só precisa dominar as conjugações verbais mais básicas (Präsens e Perfekt já é suficiente) e reconhecer minimamente os gêneros e declinações dos artigos (Nominativ e Akkusativ já está de bom tamanho).

De resto, não é necessário se preocupar com toda a quinquilharia gramatical que você provavelmente já viu em algum blog por aí na internet!

É claro que você vai precisar aprender o vocabulário novo, mas também isso é o mínimo de esforço se você realmente deseja falar alemão com um tempero mais interessante. Essas palavras e expressões quase nunca aparecem nos livros de alemão – e é exatamente por isso que elas vão te ajudar a falar com mais naturalidade.

Bem, chega de enrolação, vamos direto ao que interessa:

Geh-Punkt

Uma velha sabedoria anônima prega que é preciso saber o melhor momento de ir embora da festa, por melhor que ela esteja. Desrespeitar essa regra folclórica sempre rende histórias (ruins) no dia seguinte.

O legal é que, em alemão, existe uma palavra para isso.

É claro que é uma gíria e você não deveria nunca escrever isso em um texto formal. Ma você pode usar justamente para mostrar o quanto você é descolado até mesmo em alemão!

blau machen

Quem nunca decidiu por conta própria ficar curtindo o sofá de casa ao invés de ir para a faculdade? Em alemão, você pode dizer que ficou »fazendo azul«.

Existe uma história interessante por trás dessa expressão alemã.

Na época medieval, o couro era curtido com uma tinta azul e os camponeses precisavam ficar esperando longas horas até secar. Nesse meio tempo, não se podia fazer nada.

É daí que a expressão »fazer azul» em alemão significa »matar aula«, mas também »ficar de bobeira«, »não fazer nada« etc.

einen Korb geben

É muito chato ter de frustrar as pessoas, mas às vezes a gente precisa mesmo »dar um balde« em alguém. A expressão pode soar esquisita, mas é equivalente ao nosso »dar um balde de água fria«. Só a parte da água fria ficou meio implícita ali.

como fala maria-chuteira em alemão

auf etwas stehen

Provavelmente você aprendeu o verbo »mögen« para dizer que gosta de algo ou o o verbo »gefallen« para dizer que algo te agrada.

Bem, mas como você quer ser ainda mais cool falando em alemão, então é melhor anotar essa terceira opção: »auf etwas stehen«.

Não, essa expressão não tem nada a ver com »ficar de pé em cima de algo«. Na verdade, é apenas uma maneira descolada de dizer que você curte alguma coisa.

Você pode substituir o »Schokolade gefällt mir« por »Ich stehe (total) auf Schokolade«, por exemplo 😉

Scheiß drauf

Se você tentar traduzir a expressão ao pé da letra, irá chegar em algo como »merda lá em cima«, o que não faz o menor sentido.

Na verdade, a expressão »Scheiß drauf« é uma maneira nada delicada de dizer »tanto faz«, algo como uma versão mais espontânea e sincera de dizer »Mir ist egal«.

Se você é uma dessas pessoas sem papas na língua e que prefere a sinceridade à simpatia, é melhor deixar o »Scheiß drauf« na listinha das Top 3 Expressões para usar falando alemão.

auf den Keks gehen

»Ir em cima do biscoito« não tem nada a ver com comida. Na verdade, a expressão é usada para dizer que você se irritou.

Preste atenção pois essa é uma expressão fechada. Você não pode substituir a palavra »Keks« por nenhuma outra — a não ser que queira pagar mico por aí.

tierisch

Já faz um bom tempo que »animal« deixou de ser uma gíria jovem em português. Mas mesmo assim, nenhum professor e nenhum curso teve a decência de te ensinar a dizer isso em alemão!

Você pode usar »tierisch« apenas como advérbio, mas não como adjetivo, ao contrário do que acontece em português. Então, se você quiser elogiar um filme e soar mais maneiro falando em alemão, você poderia dizer algo como »Der Film war tierisch spannend« (O filme foi animalmente emocionante).

Mas dizer simplesmente »Der Film war tierisch« vai soar bem esquisito — a não ser que você tenha visto um documentário da National Geographic sobre bichos, é claro.

por que artistas deveriam aprender urgente alemão

zum Geier/zum Teufel

Às vezes, você quer expressar toda a sua indignação ou a sua perplexidade, mas não sabe bem como fazer isso além de exagerar a entonação da voz.

Isso pode ser frustrante às vezes porque nem sempre os alemães entendem exatamente como você se sente.

Ao invés de ficar se esgoelando em vão, você pode colocar um »zum Geier« (literalmente: »para urubu«) ou »zum Teufel« (literalmente: »para diabo«) no meio da pergunta para expressar a sua incompreensão.

»Was zum Geier hast du da gemacht?« poderia ser traduzido aproximadamente como »Que diabos você fez então?«.

Isso soa muito mais espontâneo e descolado. Experimente!

voll bescheuert

Em alemão, é muito comum soltar um »voll bescheuert!« para expressar a frustração com algo que não dá certo por algum motivo banal.

No dicionário, »bescheuert« é definido como algo louco ou idiota. E é  mesmo. Só queríamos ressaltar que essa expressão fechada é bem popular e frequente – use sem moderação!

kein Bock

Essa é apenas uma versão mais informal de »keine Lust« e quer dizer algo como »não tenho vontade« ou »não estou a fim«.

O interessante aqui é que você jamais descobriria essa expressão tentando montar as palavrinhas uma por uma, já que »Bock« significa »bode« segundo o dicionário.

Auf geht’s!

Essa é outra expressão que não faz muito sentido analisando as palavras uma por uma. »Auf geht’s« é uma frase de incentivo que poderia ser traduzida aproximadamente como »Vamos lá!«.

expressões informais

Esperamos que você tenha gostado de nossas dicas para dar uma incrementada no seu alemão! Se essas expressões informais te ajudaram de verdade, não pense duas vezes em compartilhar com teus amigos que também estudam alemão, viu!

 

 

2 comentários a “10 expressões informais para ser mais cool falando alemão”

  1. Que tal, Mais dez expressões informais para ser cool…. ou 10 novas expressões informais… , Mais dez expressões informais para ser cool nº2, depois nº3… sugestão, no próximo bloco vai escrever novamente [novo artigo], pode confundir.
    Abraço Lucas e Barbara.

Deixe um comentário!