Como as expressões idiomáticas aceleram a sua fluência em alemão?
Memorizar expressões idiomáticas parece um luxo desnecessário, mas o ganho de agilidade na hora de falar compensa (e muito!) o gasto de energia para aprendê-las.
Por que aprender expressões idiomáticas em alemão?
Muita gente não se esforça em aprender expressões idiomáticas por um motivo banal: elas demandam mais energia mental para grudar na cabeça.
Parece banal, mas dá um pouquinho mais de trabalho memorizar que o significado de »deixar a peteca cair« não é exatamente sobre petecas.
Como falantes de português, nós compreendemos bem o sentido dessa expressão, mas é bem provável que um estrangeiro vacile um pouco – ou nem mesmo entenda o que ela queira dizer!
No alemão, acontece exatamente a mesma coisa. Se você já tem algum tempo de estudos nas costas, provavelmente sabe que »eine Sau haben« (ter uma porca) é, na verdade, »ter sorte« e não tem nada a ver com suínos.
Expressões idiomáticas funcionam como bloquinhos pré-montados que você vai encaixando para montar as suas frases. Com eles, a sua fala ganha uma fluidez muito mais natural, agradável e sem aquela gaguejadinhas incômodas
À primeira vista, as expressões idiomáticas podem parecer um fardo desnecessário porque não são muito óbvias e transparentes para quem aprende alemão como língua estrangeira.
Se você ainda tem dúvidas sobre as vantagens de aprender expressões idiomáticas, dê uma olhada nessa listinha de bons motivos que compilei para você:
Acertando na mosca!
Nada é mais desconfortável do que ter checar a todo momento se o sentido da frase era mesmo aquilo que você queria ter dito.
Quando você usa expressões idiomáticas, você consegue expressar exatamente aquilo que tem em mente. Isso significa que você não precisa pensar duas vezes e nem se preocupar se conseguiu falar certo.
Para o seu interlocutor, isso também alivia bastante as coisas. Afinal de contas, tudo fica mais leve quando ambos têm certeza absoluta de que estão se entendendo.
Menor risco de fazer cometer erros
Memorizar as combinações corretas de palavras diminui absurdamente os riscos de que você faça um erro…. quero dizer, cometa um erro.
Viu só!?
Acabei de usar a expressão »fazer um erro« e você deve ter feito uma careta aí. Provavelmente você pensou que isso não soa muito natural em português, mesmo que não haja nenhum erro gramatical.
Se você aprende as combinações direitinho, não há nenhuma chance de seu interlocutor fazer essa careta!
Rápido, prático e simples!
Uma das dificuldades de falar alemão é a quantidade enorme de energia que a sua cabeça dedica para selecionar vocabulário, acertar a pronúncia, ordenar as palavras na frase, relembrar o gênero e o caso dos substantivos, conjugar o verbo etc.
Pois é, não é pouca coisa!
Com as expressões idiomáticas, você consegue aliviar a sobrecarga de energia que seu cérebro arrasta por aí quando precisa tomar tanta decisões ao mesmo tempo.
Pense que as expressões idiomáticas funcionam como bloquinhos pré-montados que você vai encaixando para montar as suas frases. Com eles, a sua fala ganha uma fluidez muito mais natural, agradável e sem aquela gaguejadinhas incômodas.
É nóis!
Uma vantagem menosprezada das expressões idiomáticas é o sentimento de pertencimento que elas criam entre as pessoas.
Isso te parece abstrato e confuso demais?
Então é só puxar na memória alguns bordões criados no dialeto da internet.
Mecha de cabelo de Justin Bieber já vale 6,7 mil dólares em leilão beneficente. Sem essa eu não dormia… #soquenao
— Só que não (@soquenao) 24 de fevereiro de 2011
Fui ao pet shop pra comprar ração e aproveitar pra ver o crush e quem me atende é o NAMORADO dele. Uma parte de mim shippou e outra desistiu
— let!zoka *ೃ✩ (@niampoderosa) 23 de janeiro de 2017
Som cerveja e amigos #partiu
— Débora Borges (@Deh_Borges27) 14 de janeiro de 2017
essa coisa de crush miga lacrou grito berro era pra ter ficado em 2016 vcs nao acham
— jvoane (@jvoane) 21 de janeiro de 2017
Se você deixou escapar uma risadinha com qualquer uma dessas expressões, parabéns! Você já entendeu exatamente que, se você conseguir arrancar uma risadinha interna dessas de seu interlocutor alemão, a conversa fluirá bem melhor!
Quer incrementar seu alemão com expressões idiomáticas?
Além dos posts publicados aqui no blog, você também pode contribuir dando as dicas do seu arsenal pessoal!
Como você faz para memorizar melhor expressões idiomáticas em alemão? Quais são as suas expressões favoritas?
Holla Lucas,
está correta a expressão: ” Ohne Katze und Pack”
e a expressão : “Die Übungen machst dem Meister”.
Danke.
Viele Grüß.
Olá, Gilberto! EIgentlich, as expressões seriam »mit Katz und Pack« e »Übung macht den Meister«. brigado pela visita e o comentário atencioso de sempre! 🙂
Os curtas são ótimos.
Gratulation.
Ich lebe wo sich Fuchs und Hase gute Nacht, im Hotel Mama bleiben! Nas olimpíadas no Rio eu me apresentava assim para os alemães, eles riam muito.
Não consigo imaginar um jeito melhor de mostrar a essência carioca aos alemães! 🙂