15 expressões idiomáticas em alemão para acelerar ao nível avançado

Precisando daquele upgrade no seu alemão mas não sabe como? Cansou de passar horas ralando na gramática na esperança de acelerar a sua fluência? Quer lapidar seu alemão para deixar ele afiado mas não aguenta mais estudar conjugação e declinação?

Então continue aqui nesse post que eu vou te revelar uma técnica secreta para acelerar seu alemão rumo ao nível avançado de um jeito fácil e eficiente.

Vamos lá?

expressões idiomáticas em alemão

Estudar mais aprimora seu alemão – mas quanto?

Se você já tem uma base boa no idioma, vai ficando cada vez mais difícil progredir e chegar no nível avançado. Não se preocupe. Esse é um processo absolutamente natural. Acontece com todo mundo que conseguiu vencer as dificuldades de começar no alemão. Se você está lendo esse artigo, tenho certeza que você é uma dessas pessoas!

Uma vez que nesse patamar, cada degrau acima parece ficar mais alto e mais difícil de escalar. Você provavelmente vai sentir vontade de redobrar a carga de estudos de gramática na esperança de desatolar seu alemão do nível intermediário.

Não caia nessa tentação!

Além de exaustivos, esses exercícios terão um efeito bastante reduzido no seu nível de proficiência em alemão. Você vai empenhar muita energia para pouco resultado. Resultado: frustração na certa.

Bem, mas se estudar mais gramática não surte efeito, o que fazer então?

Expressões idiomáticas: o atalho para um alemão de dar inveja

O atalho secreto que vai fazer seu alemão subir de nível rapidamente custando bem menos esforço é bastante simples.

Aprenda expressões idiomáticas.

Memorizar expressões idiomáticas exige bem menos suor e neurônios do que ficar quebrando a cabeça com regras gramaticais mirabolantes. Você vai ter que dedicar um pouquinho de tempo para decorar as expressões. Mas os efeitos positivos no seu alemão são rápidos e garantidos.

Integrar expressões idiomáticas no seu vocabulário ativo faz seu alemão soar muito mais sofisticado e elegante. Isso influencia diretamente na maneira como as pessoas percebem você e seu nível de alemão.

Conversação em alemão

Se você pretende prestar uma prova de proficiência em alemão, essas expressões com certeza vão te garantir alguns pontinhos a mais. Não tem erro: é só usar e ver sua nota decolando!

Se você já estuda ou trabalha na Alemanha, incorporar algumas dessas expressões vai te fazer ganhar respeito dos seus colegas, chefes e professores. Não se surpreenda se alguém te elogiar com aquele clássico “Du sprichst aber gut Deutsch!” 😉

15 expressões idiomáticas para deixar seu alemão sofisticado e elegante

Bom, agora você já descobriu o atalho secreto para dar aquele upgrade no seu alemão e nunca mais vai perder madrugadas estudando gramática!

Para facilitar o seu aprendizado, preparei para você uma lista com 15 expressões idiomáticas em alemão indispensáveis. Junto, você encontra também uma frase de exemplo. E você, que é leitor do Germanofonia, já sabe que esse e o jeito certo de aprender vocabulário!

Já fique com papel e caneta na mão e prepare-se porque seu alemão nunca mais vai regredir ao tamanho que era antes.

Está pronto?

die Konsequenzen ziehen

Significado: Mudar de comportamento por experiência; arcar com as consequências

Als Peter erfuhr, dass er in der Prüfung durchgefallen war, hat er die Konsequenzen gezogen und mehr gelernt.

Quando Peter ficou sabendo que fracassou na prova, ele mudou de comportamento e estudou mais.

Abstand nehmen

Significado: Tomar distância de uma pessoa ou de um acontecimento, não se intrometer

Leuten, die alles 100 Prozent richtig machen wollen, wird geraten, von ihrem Perfektionsanspruch Abstand zu nehmen und sich mehr zu entspannen.

Pessoas que querem fazer tudo 100% certo são aconselhadas a tomar distância de seu perfeccionismo e relaxar mais.

Zur Kenntnis nehmen

Significado: Ler ou ouvir algo sem necessariamente tomar alguma providência; travar conhecimento.

Der Professor nimmt die Anwesenheit der neuen Studenten kurz zur Kenntnis, fragte aber nicht nach ihren Namen.

O professor notou a presença de estudantes novos, mas não perguntou o nome deles.
20 palavras alemãs ridiculamente específicas

in Bewegung geraten

Significado: Uma situação começa a se transformar

Mit der Aufwertung der Wohngegend sind auch die Mietpreise wieder in Bewegung geraten.

Com a valorização da região, o preço dos aluguéis voltou a mudar.

in Gang kommen

Significado: Um trabalho ou processo já iniciado começa progredir com mais facilidade e regularidade; “engrenar”

Die Diskussion kam immer mehr in Gang und nun stellten auch die schüchternen Studenten Fragen und leisteten Beiträge.

A discussão engrenava cada vez mais e agora até os estudantes tímidos faziam perguntas e davam contribuições.

in Frage kommen

Significado: Ser uma opção considerável; uma ideia ou uma solução para um problema está disponível

Da Jan halbtags arbeiten muss, kommt ein Vollzeitstudium für ihn nicht in Frage.

Como Jan precisa trabalhar em meio-período, um curso integral não é uma opção para ele.
Vocabulário em alemão

in Schutz nehmen

Significado: Sair em defesa de alguém

Die Partei nahm ihren Kanzler in Schutz und rechtfertigte seine politische Veränderungen

O partido saiu em defesa do seu chanceler e justificou suas mudanças políticas.

ins Vertrauen ziehen

Significado: Confiar um segredo ou um plano secreto a alguém; dar confiança

Die junge Frau kann nicht mit ihren Eltern über ihr Beziehungsproblem reden, also zieht sie ihre beste Freundin ins Vertrauen.

A moça não pode conversar com os pais dela sobre o problema no relacionamento, então ela confiou o segredo a sua melhor amiga.

in Angriff nehmen

Significado: Começar um trabalho ou um projeto

Die Statverwaltung will endlich die Renovierung der Altbauten in Angriff nehmen.

A prefeitura da cidade finalmente quer começar a reforma dos prédios antigos
Conversação em alemão

in Anspruch nehmen

Significado: Utilizar algum recurso ou serviço à disposição; valer-se de algo; colocar em uso; recorrer a algo.

Dank der Hilfsorganisation können die traumatisierten Unfallopfer qualifizierte psychologische Hilfe in Anspruch nehmen.

Graças à organização de apoio, as vítimas do acidente podem se valer da ajuda psicológica de qualidade.

zum Ausdruck bringen

Significado: Externar pensamentos e sentimentos através de palavras ou de meios artísticos; manifestar algo, trazer à tona

Die Unterzeichnenden des offenen Briefes an die Unversitätsverwaltung wollen damit ihre Unzufriedenheit über die Stellenkürzungen zum Ausdruck bringen.

Os signatários da carta pública à administração universitária gostariam, com isso, de manifestar sua insatisfação com a redução das vagas de trabalho.

in Abrede stellen

Significado: Ignorar a opinião de outra pessoa, declarando-a falsa ou irrelevante

Der Bürgermeister kann nicht in Abrede stellen, dass die Stadt das Verkehrsnetz weiter ausbauen sollte.

O prefeito não consegue ignorar que a cidade deveria continuar expandindo a malha de transportes.
vocabulário em alemão

in Aussicht stellen

Significado: Prometer a alguém uma recompensa ou um futuro positivo; colocar algo no horizonte de perspectivas

Er arbeitete im Rahmen eines Zweijahresvertrages, doch nach Ende dieser Probezeit wurde um eine unbefristete Stelle in Aussicht gestellt.

Ele trabalha em um contrato de dois anos, mas depois do fim desse período probatório foi prometido um cargo de prazo indeterminado.

auf den Gedanken kommen

Significado: Ter uma ideia nova; ter algo em mente; pensar em algo;

Sandra gefiel es nach ihrem Umzug nach Bonn dort so gut, dass sie gar nicht auf den Gedanken kommt, von dort wieder wegzuziehen.

Sandra gostou tanto de Bonn depois de sua mudança, que ela sequer tem em mente se mudar de lá.

sich ein Beispiel nehmen an [jmdn/etwas]

Significado: tomar alguém como exemplo e imitar essa pessoa

An ihrem Verhalten könntest du dich Beispiel nehmen und dein Studium rechtzeitig abschließen

Você poderia tomar o comportamento impecável dela como exemplo e terminar sua faculdade a tempo.
road movies ame alemão

Por que essas expressões idiomáticas em alemão são tão poderosas?

Nesse exato momento, você deve estar se perguntando: mas por que eu deveria me importar em decorar justamente essas expressões? A minha resposta para isso é bem simples e direta.

Se você leu direitinho a lista, deve ter percebido que a maioria das traduções são bastante aproximativas. Elas são só um quebra-galho bastante simplificado para dar uma ideia do que a frase em alemão quer dizer.

Isso acontece porque, na verdade, essas expressões idiomáticas em alemão condensam um feixe de significados bastante complexo. A maioria delas não pode ser traduzida por único verbo simplesmente. Para conseguir uma tradução exata, seria necessário usar uma explicação bastante extensa e sofisticada, que jamais se encaixaria de maneira espontânea e elegante em uma frase.

verbo haben em alemão

Ou seja, essas expressões idiomáticas compactam um conjunto bastante rico de sentidos em uma estrutura gramatical extremamente simples. É isso que te permite transmitir uma alta carga de informação de uma só vez. E tudo isso sem precisar dar um nó nos seus neurônios com arranjos sintáticos ultracomplexos.

Em outras palavras, você manda uma explosão de significados e, como a estrutura gramatical é bastante simplificada, não precisar dar uma gota de suor! E o melhor de tudo: você ainda sai com aquela cara lavada de quem consegue dizer tudo em alemão sem fazer esforço algum!

Com essas expressões idiomáticas em alemão, você deixa para trás as noites em claro com infindáveis exercícios de gramática e consegue acelerar rápido rumo ao nível avançado.

Obrigado por acompanhar o Germanofonia! Se você gostou desse post, então não deixe de compartilhá-lo com seus amigos e conhecidos em todas as redes sociais. Não custa nada lembrar que o Germanofonia é mais ativo no Facebook, mas está também no Instagram e no Pinterest. Siga as páginas e não perca nenhuma de nossas dicas!

Sag mal was! · Comente!