Como fala jornalismo em alemão?
São os últimos minutos para concorrer aquela vaga disputada de intercâmbio ou de trabalho na Alemanha.
Você está terminando de traduzir o seu currículo e quer acrescentar sua graduação na faculdade de jornalismo. Nessa hora, você digita quase sem pensar que estudou “Journalismus“.
Mas será que essa é mesmo a melhor tradução para “jornalismo”?
Quando falamos da área de atuação profissional ou da imprensa como um setor da sociedade, então essa é a melhor solução mesmo.
Journalismus
Mas para se referindo ao curso universitário ou também ao campo do saber, a história é outra. Por exemplo, não se pode dizer “Ich studiere Journalismus”. Ao invés disso, você deve usar:
Journalistik
É essa palavra que você vai encontrar em guias universitários, cadastros de cursos, currículos etc. Por exemplo, é o que consta no Studiengängeverzeichnis da Universität Leipzig

A página da Universität Hamburg também anuncia os programas de Master em jornalismo e comunicação assim:

Ficou curioso?
Está com dúvida com aquela palavra bizarra que você não encontra em nenhum dicionário? Quer falar alguma coisa em alemão e não sabe como descobrir?
Pergunte para mim! Faça sua pergunta nos comentários abaixo ou mande uma mensagem pelo formulário de contato com o título “Como fala [-coloque sua palavra-] em alemão?”.